مقابله و بررسی آثار ترجمه شده
اين كتاب براي دانشجويان رشته مترجمي زبان فرانسه در مقطع كارشناسي به عنوان منبع اصلي درس «مقابله و بررسي آثار ترجمه شده» به ارزش 2 واحد و براي دانشجويان رشته آموزش زبان فرانسه در مقطع ًكارشناسي ارشد با همين عنوان به ارزش 2 واحد و براي دانشجويان رشته مترجمي زبان فرانسه در مقطع كارشناسي ارشد براي درس «بررسي و مقابله ترجمههاي ادبي» به ارزش 2 واحد به عنوان منبع فرعي ميتواند مورد استفاده قرار بگيرد.
سبد خرید این کتاب فعلاً فعال نیست
سعی می کنیم این کتاب رو در اسرع وقت موجود کنیم
از این که با شکیبایی همراه ما هستید از شما متشکریم
مقدمه
فصل اول: متون نثر 1. رمان و داستان كوتاه
1ـ1 بررسي ترجمه از ديدگاه واژهشناختي
2ـ1 دشواريهاي ترجمه: از ترجمه واژه به واژه و امانتداري محض …
3ـ1 بررسي ترجمه از ديدگاه ساختارهاي دستوري
4ـ1 بررسي ترجمه از ديدگاه سبكشناختي
5-1 ترجمه مقالههاي ادبي
6-1 ترجمه متون علمي و فني
فصل دوم: متون نظم
منابع و مآخذ